Mount Wuyi is the most outstanding area for biodiversity conservation in south-east China and a refuge for a large number of ancient, relict species, many of them endemic to China. The serene beauty of the dramatic gorges of the Nine Bend River, with its numerous temples and monasteries, many now in ruins, provided the setting for the development and spread of neo-Confucianism, which has been influential in the cultures of East Asia since the 11th century. In the 1st century B.C. a large administrative capital was built at nearby Chengcun by the Han dynasty rulers. Its massive walls enclose an archaeological site of great significance.
武夷山是中國東南部生物多樣性的保護最完整之地區,其也是許多中國特有卻瀕臨絕種之物種的一個棲息地。九曲江峽谷的沉靜美景,及數不盡的寺廟和修道寺,雖然多已損壞,但這些都提供了從11世紀起影響東亞文化的新儒學之發展與傳播。在西元前1世紀,漢朝的統治者曾在城村附近建立一個大型的行政首都。它厚實的城牆卻也圍住了重要的考古遺跡。
2007年4月18日 星期三
世界遺產 Lamu 古鎮
位置 S2°27' E40°90'
Lamu 古鎮保存了在東非的斯瓦西里人最古老的傳統。在以珊瑚石頭和紅樹林木頭為建材下,整個古鎮以庭院、遊廊和精心製作雕刻而成的木門為建築之特點。另外自從19 世紀起,Lamu 古鎮開始主持了伊斯蘭教的主要節日,是研究東非的伊斯蘭教和斯瓦西里人文化的一個重心。
符合
標準(ii) 原因:古鎮的建築和城市結構生動地體現了來自於歐洲、阿拉伯半島和印度幾百年來的文化影響,並利用傳統的斯瓦西里技術創造出一個獨特的文化。
標準(iv) 原因:東非海岸的港口都市繁榮與衰退以及班圖人、阿拉伯、波斯、印地安和歐洲之間的相互作用在此地區反映了歷史上的重要文化與經濟的逐步發展,而Lamu 古鎮是最顯著的例子。
標準(vi) 原因:古鎮重要的貿易地位及宗教功能對學者的吸引力,使其繼續保持著伊斯蘭和斯瓦西里文化教育的中心地位。







訂閱:
意見 (Atom)